"Militära misstag"

Diskussioner kring litteratur och andra källor till vår historia. Värd: B Hellqvist
Skriv svar
Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

"Militära misstag"

Inlägg av B Hellqvist » 22 juni 2002, 11:52

Jag håller på att läsa "Militära misstag" av David Saul (översättning av "Military Blunders"), och man får intrycket att slag inte så mycket vinns av segraren som att de förloras av förloraren(!). Var det förresten inte von Clausewitz som menade att krig vinns av de som begår minst antal misstag? I vilket fall som helst så undrar jag om någon annan här har läst boken, och vad ni tycker om urvalet av exempel. Dessutom undrar jag om det är någon mer än jag som reagerat på att den svenska översättningen haltar.

Användarvisningsbild
Jonteman
Medlem
Inlägg: 909
Blev medlem: 27 mars 2002, 11:56
Ort: Finspång

Inlägg av Jonteman » 22 juni 2002, 12:30

Jag läste boken förra sommaren men jag har inget minne av att jag skulle lagt märke till det du anmärker på...

Användarvisningsbild
Olof Larsson
Medlem
Inlägg: 1739
Blev medlem: 25 mars 2002, 19:08
Ort: Östergötland

Inlägg av Olof Larsson » 23 juni 2002, 12:24

Jag tycker det är intressant hur ofta den förlorande sidan i boken utgörs av britter, samt hur ofta tyskarna är på den vinnande sidan i kapitlet Svaga prestationer (jag tror kapitlet hette det eller åtminstone tog upp det)

Användarvisningsbild
Jonteman
Medlem
Inlägg: 909
Blev medlem: 27 mars 2002, 11:56
Ort: Finspång

Inlägg av Jonteman » 23 juni 2002, 12:31

Larsson skrev:Jag tycker det är intressant hur ofta den förlorande sidan i boken utgörs av britter, samt hur ofta tyskarna är på den vinnande sidan i kapitlet Svaga prestationer (jag tror kapitlet hette det eller åtminstone tog upp det)




Som bla. Ökenkriget, när Rommel gjorde en sista offensiv och britterna flydde, eller Somme. Finns en del....

Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

Inlägg av B Hellqvist » 23 juni 2002, 20:35

Jonteman skrev:Jag läste boken förra sommaren men jag har inget minne av att jag skulle lagt märke till det du anmärker på...
Man märker att engelskan lyser igenom på sina ställen, och att översättaren inte har 100%-ig koll på terminologin. Visserligen är översättningen fullt acceptabel, men en mening som "När A-kompaniets båda plutoner försökte rycka fram, trycktes de ned av kulsprutor från ställningar på Darwin Hill" (s. 168) haltar betänkligt. Varför inte "utsattes de för nedhållande eld från kulsprutor"; det är alltför uppenbart att översättaren direktöversatt "they were suppressed by machineguns", vilket resulterar i avig svenska. Jaja, det är väl jag som är överdrivet petig, men läser man så pass mycket på engelska som man gör, så märker man sådant.

I vilket fall som helst är boken mycket intressant, då man lär sig mera av vad andra gjort fel än vad som råkade bli rätt.

Ebbe_lille
Medlem
Inlägg: 175
Blev medlem: 24 mars 2002, 14:37
Ort: Piteå

Inlägg av Ebbe_lille » 24 juni 2002, 00:22

Ja, det är onekligen en intressant infallsvinkel.

Skriv svar